TANNEN
In der Frühe
So sah ich Sie
Vor einem halben Jahrhundert
Vor zwei Weltkriegen
Mit jungen Augen.
(Bertolt Brecht (1969) Gedichte. Buckower Elegien, Band VII 1948 – 1956. Aufbau-Verlag Berlin und Weimar, 17.)
Aamulla varhain
kuuset kuparia.
Siltä ne näyttivät
puoli vuosisataa sitten
ennen kahta maailmansotaa
nuorin silmin.
Työpäiväkirjassaan 14.2.1952 Bertolt Brecht kuvaili kirjoituspaikkaa ‘kauniiksi tontiksi Schermützel-järven rannalla vanhojen suurten puiden alla’. Kesän 1953 työjärjestyksen mukaan Brecht aloitti työt noin klo 06.00 vanhassa puutarhurinmajassa, joten tähän ajankohtaan viitannee ensisäe ”In der Frühe”. Helen Weigelin ehdotuksesta viisi Bukowin elegiaa oli tarkoitus syövyttää kuparilevyille ’vanhan, ei epäjalosti rakennetun talon’ puutarhaan.
Brita Poltila on suomentanut runon nimellä ”Kuuset”: ”Aamulla varhain/ kuuset ovat kuparia./ Samanlaisina minä näin ne/ puoli vuosisataa sitten/ ennen kahta maailmansotaa/ nuorin silmin.” (Runoja 1914 – 1956, Tammi 1965, 107.) Runon nimi voisi kuitenkin olla ”Pihdat” ja toinen säe kuulua "pihdat kuparia", koska ”Tannen” (Abies) on pihta. Die Fichte (Picea) tarkoittaisi kuusta.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti