Saturday, April 19, 2008

Brechtin pihdat | Bia loves B too


TANNEN

In der Frühe

Sind die Tannen kupfern.

So sah ich Sie

Vor einem halben Jahrhundert

Vor zwei Weltkriegen

Mit jungen Augen.

(Bertolt Brecht (1969) Gedichte. Buckower Elegien, Band VII 1948 – 1956. Aufbau-Verlag Berlin und Weimar, 17.)


Aamulla varhain

kuuset kuparia.

Siltä ne näyttivät

puoli vuosisataa sitten

ennen kahta maailmansotaa

nuorin silmin.


Työpäiväkirjassaan 14.2.1952 Bertolt Brecht kuvaili kirjoituspaikkaa ‘kauniiksi tontiksi Schermützel-järven rannalla vanhojen suurten puiden alla’. Kesän 1953 työjärjestyksen mukaan Brecht aloitti työt noin klo 06.00 vanhassa puutarhurinmajassa, joten tähän ajankohtaan viitannee ensisäe ”In der Frühe”. Helen Weigelin ehdotuksesta viisi Bukowin elegiaa oli tarkoitus syövyttää kuparilevyille ’vanhan, ei epäjalosti rakennetun talon’ puutarhaan.

Brita Poltila on suomentanut runon nimellä ”Kuuset”: ”Aamulla varhain/ kuuset ovat kuparia./ Samanlaisina minä näin ne/ puoli vuosisataa sitten/ ennen kahta maailmansotaa/ nuorin silmin.” (Runoja 1914 – 1956, Tammi 1965, 107.) Runon nimi voisi kuitenkin olla ”Pihdat” ja toinen säe kuulua "pihdat kuparia", koska ”Tannen” (Abies) on pihta. Die Fichte (Picea) tarkoittaisi kuusta.

No comments: