Sata makkaralaatua ja yksi idea,
Like 2010, Kirsti Era (suom.)
Kirjailija Sofi Oksasen Puhdistuksen kääntyessä 36 kielelle ja Euroopan johtavien lehtien Le Monden, Die Zeitin ja The Timesin kiittäessä yksimielisesti romaania, virolaisen kirjailijan Jaan Kaplinskin näkemys teoksen laadusta on uutinen, jota suomalainen ei tahdo käsittää. Vielä vaikeampi lienee samaistua venäläiseen, joka yrittää ymmärtää Puhdistuksen luomaa kuvaa neuvostoliittolaisesta.
Kaplinskin mielestä Oksasen kirja kuuluu samaan kategoriaan kuin hänen lapsuudessaan lukemansa Stalinin ajan romaanit, joissa sankarit ja antisankarit toteuttivat roolejaan. Hän pitää Puhdistusta taitavasti kirjoitettuna kauhutarinana, mutta muistuttaa, ettei elämä Neuvostoliitossa ollut vain kauhutarina: i>”Stalinin kuoleman jälkeen NL ei ollut vankileiri.” Rikoksia tehtiin, mutta kaiken kaikkiaan elämä oli usein mielenkiintoista ja hauskaa.
Jos allekirjoittaa edellisen Suomessa, laatusi määritellään taistolaiseksi, ex-stallariksi tai muuten vain tietoa vaille jääneeksi silloin, kun uusliberalistinen historiankirjoitus päätti niin historian lopusta kuin siitä, että usko Marxiin on loppu...
(jatkuu Kiiltomato 11.12.2010)
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti