keskiviikko 30. joulukuuta 2015

Eteläkuusi | A Potted Christmas Tree

Kerro, 2007, viimeinen runo.
Sonnet in the Shape of a Potted Christmas Tree
*
O
fury-
bedecked!
O glitter-torn!
Let the wild wind erect
bonbonbonanzas; junipers affect
frostyfreeze turbans; iciclestuff adorn
all cuckolded creation in a madcap crown of horn!
It’s a new day; no scapegrace of a sect
tidying up the ashtrays playing Daughter-in-Law Elect;
bells! bibelots! popsicle cigars! shatter the glassware! a son born
now
now
while ox and ass and infant lie
together as poor creatures will
and tears of her exertion still
cling in the spent girl’s eye
and a great firework in the sky
drifts to the western hill.


George Starbuck, “Sonnet in the Shape of a Potted Christmas Tree” from The Works: Poems Selected from Five Decades. Copyright © 2003 by the University of Alabama Press. Reprinted with the permission of the University of Alabama Press.

sunnuntai 13. joulukuuta 2015

"Taiten rakennettuja ja painavia" | Tuli&Savu

Keväällä ilmestyneen Sinisen tornin ensimmäinen arvostelu julkaistiin Savon Sanomissa. Toinen julkinen kommentti tulikin ammattirunoilijoilta Tuli&Savussa.

Suomen ainoaa runouslehteä julkaisevan Nihil Interitin runouspalkintoon liittyvässä jutussa Juha Kulmala ja Tiina Lehikoinen keskustelevat vuoden runosadosta ja valottavat raadin palkintoperusteita. Kulmalan ja Lehikoisen lisäksi raatiin kuuluivat Karoliina Lummaa, Tommi Parkko ja Anna Tomi.


Juha Kulmala ja Tiina Lehikoinen: "Eheitä teoksia, laimeita asetelmia", Tuli&Savu nro 83/2015, 87.
Ilmasto-teemaan liittyen lehdessä on julkaistu mielenkiintoiset esseet runoilija Laura Elrickiltä (suom. Marko Niemi), kirjallisuudentutkija Lummaalta ja runoilija Reetta Pekkaselta.

torstai 3. joulukuuta 2015

Tyhjä, asumaton vai autio vuori? | Parnasso

Kirja-Varkauden, Mikkelin kirjoittajien, Pieksämäen kirjoittajien, Rantasalmen Ernestin ja Savonlinnan Akselin kirjoittajat kokoontuivat entisen metsäopiston Nikkarilan vanhassa puutalossa Pieksämäellä. 
Tamperelainen kirjailija ja kriitikko Tero Tähtinen käänsi Parnassoon 4/2015 Kiinan kultakauden runoja, joita kävimme läpi luontorunokurssilla Pieksämäellä. Wang Wein (699‒759) runon "Peurapuisto" Tähtinen suomensi:
"Tyhjä vuori, ei ketään mailla halmeilla;/
silti jostakin kantautuu ihmisääniä./
Auringonsäteet syvälle tunkeutuvat metsän siimekseen/
 ja hehkuvat vihreän sammaleen päällä."
Jutussaan Tähtinen ei mainitse runoilija Pertti Niemisen suomennosta samasta Wang Wein runosta, joka löytyy valikoimasta Jadepuu (1963).  Tähtisen "Peurapuiston" Nieminen käänsi nimellä "Hirvipuisto":
"Asumaton vuori: ei näy yhtään ihmistä,/
kuuluu vain puheen kajahtelua./
Auringon säteet tunkeutuvat metsän hämärään,/
heijastuvat vihertyen sammalista."

Kirja-Varkauden, Mikkelin kirjoittajien, Pieksämäen kirjoittajien, Rantasalmen Ernestin ja Savonlinnan Akselin runoilijoiden korvassa särähtivät Tähtisen ensisäkeen "mailla halmeilla" ja kolmannen säkeen outo sanajärjestys. Entisen metsäopiston Nikkarilan vanhassa puutalossa Kurssilassa päädyimme tällaiseen versioon 12.9.2015:

"Autio vuori, ei näy ketään/

silti kuuluu ihmisen ääniä./

Aurinko tunkeutuu metsän syliin/

sammalen vihreys syttyy."


(Parnasso 6-7/2015, 6)


PS
Savukeidas julkaisee keväällä 2016 lisää Tero Tähtisen kiinalaisen runouden suomennoksia. Kovakantisen teoksen nimi on Hiljaiset vuoret, kirkas kuu –  Klassista kiinalaista runoutta.)